Web山 三浦寺、瑞龍山 善慶寺、瑞雲山 龍王寺世路図人生相談ヒトナビ

-ブログ-

English / Honeymoon / Entering Zenkeiji TempleApril   9, 2016

English / Honeymoon / Entering Zenkeiji TempleApril   9, 2016 

 

英文・新婚旅行・善慶寺入寺    201649 

 

 

S55.6 On our honeymoon, we went to Higashikawa-cho, Hokkaido, my mother's birthplace, to visit the grave. I'm with Aunt Kiyuku Yoneda, who came from Kyushu and took great care of her mother.

It will be the first time in 70 years that her mother will be visiting her hometown. 

 

 S55.6 新婚旅行は、母の出生地、北海道東川町に墓参を兼ねて行きました。九州から母と大変お世話になった、米田キユク伯母さんと一緒です。

母には70年ぶりの帰省です。

 

 

For the past three months, I have been writing letters to the boards of education and temples in Asahikawa and Higashikawa, inquiring about the whereabouts of Yukihiro Nitahara, a pioneer in the Meiji Era, and his grave.

 

 3ヶ月前から、旭川市や東川町の教育委員会・お寺さんに手紙を書き、明治時代の開拓者、仁田原(にたはら)行廣やその墓の消息を尋ねました。

 

 

Asahikawa City Board of Education Chairman Toshikichi Nitahara replied, "The grave you asked for is next to my family's grave in Higashikawa Town's public cemetery."

 

 旭川市の教育委員長・仁田原寿吉氏から返信があり、「貴男のお尋ねの墓は、東川町・共同墓地の私の家の墓の隣に在ります」との事。

 

 

There was a teacher's house in the neighborhood of writer Ayako Miura. I accompanied him to Higashikawa and visited his grave. There are two stone monuments in which her grandfather transcribed some sutras. The bottom row meant the earliest settlers.

 

 作家・三浦綾子氏の近所に、先生の家が在りました。東川までご同行下さり、お墓を拝しました。祖父が一部経を書写して納めた石碑が2基在りました。最下段と言う事は、最も早い入植者の意味がありました。

 

 

When I went to the Nitahara family, a relative of the teacher, I had lunch with Jingisukan hotpot. It was soft and delicious with no smell.

 

 先生の縁者の仁田原家に行くと、ジンギスカン鍋でお昼を頂きました。臭みのない柔らかい美味でした。

 

 

When I went to the area where my grandfather's house was, my mother suddenly said, "I remembered. I remembered the scene where I passed through the foothills of the rice field, brought snacks, and delivered them to my parents."

 

 祖父の家が在ったという辺りに行くと、突然、母が「思い出した。田のあぜ道を通り、おやつを持って、親たちに届けた風景を思い出した。」と言うのです。

 

 

In 56, he became the chief priest of Zenkeiji Temple in Yamada Town by order of his teacher. When I traced the ancestors of Mr. Shinobu Iwama, the head valedictorian who welcomed me, I was connected to his wife Mr. Iwama, and I felt a connection here as well.

 

 S56、師命により山田町善慶寺に住職しました。迎えてくれた筆頭総代の岩間シノブさんの先祖を辿ると、妻の岩間氏と繋がっており、ここにも因縁を感じました。

 

After a while, I had another strange dream.   

 

しばらくしてからまた不思議な夢を見ました。

 

 

Yamada Bay is viewed from the cherry tree side of the precincts. There are no concrete seawalls or aquaculture racks. It's an old scenery that I've never seen before, so I may have stood on this ground in my previous life.

 

 境内・桜の木の側から山田湾を眺めています。コンクリートの護岸や養殖棚はありません。見たことの無い昔の景色ですから、前世でこの地に立ったことがあるのかもしれません。

 

    

 

 

上に戻る